Pour maintenir le bon déroulement de la pratique du TaiChi, voici quelques règles à respecter dans le Pavillon :

 

1 .Pour l’écologie, merci de ne pas ouvrir les fenêtres lorsque le chauffage est en marche.

2. Les tables, chaises, etc,… ne peuvent pas être déplacées. Donc après la pratique, tout doit être remis à sa place avant notre départ.

3. Reprenez toutes vos affaires personnelles avant de partir (bouteille vide, mouchoirs…..)

4. Le vendredi est le jour de nettoyage de la semaine. Nous devons tous participer à faire le nettoyage après le cours.
Tous les jeudis il y a une séance de danse à 11h00. Pour la coopération, nous quittons ponctuellement à 10:45 pour la practicité du cours suivant.

5. Gardons la salle propre autant que possible, merci donc d’éviter de ramener du sable, de la boue ou de la poussière à l’intérieur.

6. Merci de parler doucement.

7. Gardez vos distances lorsque le professeur ou autre élève s’entraîne au sabre, à l’épée…

Un accident est vite arrivé, donc pour ne pas affecter la concentration du pratiquant, merci de ne pas imiter ses gestes durant la pratique.

8. Assurez vous que toutes les lumières soient éteintes, les radiateurs et ventilateurs éteints avant de quitter la salle.

Rules for using the Seniors Pavilion practice rooms

1. In order to save energy at the seniors pavilion, ventilation by opening windows is prohibited when the heating is on.

2. No furniture, tables, chairs etc. can be removed from the rooms. After practise, everything has to be put back into the original place.

3. Please pay attention to maintaining the indoor area clean and dispose of trash in the restroom bin.

4. Every Friday is the cleaning day of the week. We all need to join the cleaning work after our training class. Every Thursday there is a dancing class at 11:00. for cooperation, we leave at 10:45 on time for convenience of next class.

5. Do not carry sand, dust or mud from outside to the room – keep the floor clean for comfortable practice.

6. Please keep quiet while using the rooms, noise and loud voices shall  be avoided.

7. Weaponry practitioners need more space for practising – please keep  distance. Do not follow or copy their movements in order not to affect their concentration and not to get injured by accident.

8. Be sure to check that doors and windows are closed when leaving. Tables, chairs etc. need     to return to their original place. Turn off the fans and heaters; Keep the rest rooms clean           and turn off the lights after using the toilet.

 

 

老年協會練功場地規定

 

1. 為節約能源,老年協會要求室內練功場所, 在暖氣開放時, 禁止開窗通風。

2. 未經允許禁止移動任何用具。( 練拳時若暫需移開桌椅, 離開時必須將桌椅歸回原位)

3. 注意保持室內衛生, 垃圾請丟入衛生間內垃圾桶。

4. 每週五為太極學員定期打掃時間,務請學員儘量配合參加。每週五,上午11點為舞蹈課,請於10:45分離開,以方便清場。

5. 請勿將鞋底泥沙帶入室內, 保持練功場所地面清潔。

6. 練功場所請保持肅靜, 禁止大聲喧嘩。

7. 練習器械時, 旁觀者請勿跟隨模仿, 以免影響練習者專心, 並避免被誤傷。

8. 離開時務必檢查門窗桌椅,物歸原位。關閉風扇與暖氣; 保持廁所清潔, 如廁後沖水 關燈。

 

 

常练太极拳到底对身体有什么好处呢?

 

(1) 调整大脑皮层的兴奋和抑制过程,缓解现代生活中由于精神过度紧张所引起的”城市文明病”,如神经衰弱、抑郁症、功能性胃肠病等。这是因为太极举动作连贯、弱韧、缓和、轻灵,练拳时,全身各部位肌肉都需要放松,此时,身体感到轻松、舒畅,致使大脑得到休息。

此外,太极拳强调“用意不用拙力”,动作要以意命力引导,安详中全神贯注,这样神经系统的兴奋抑制过程才能获得更好的调整。

(2) 有助于保持心血管系统健康,预防高血压和动脉硬化。练拳时,全身肉放松并引起血管放松,从而促使腹压不断改变,从而促使下肢及腹部的血液回流入右心房,加强了心肌的营养,也防止了因血流不畅引起的血管硬化。常打太极拳的人患高血压及动脉硬化疾病的较少。据一项调查,把打太极拳的人和不打太极拳的人分为两组,太极拳组平均血压为134。1/80。8mmHg;动脉硬化率,太极拳组是39.5%,对照组是46.4%。

(3) 有助于骨骼、肌肉和关节组织的健康。太极拳是“动无有不动”的全身性运动,全身各大小肌群和关节都参加活动,因此长期练习有助于使关节运动灵活改善关节韧带弹性,增强肌肉坚韧和伸缩力。举例说明,太极拳组发生脊柱畸形的有25.8%,对照组为47.2%。两组人员腰椎活动的幅度也有很大差异,太极拳组人员弯腰时手能触地者占77.4%;对照组只有16.6%。最近,美国科学家的一项调查结果指出,常练太极拳的老人的摔倒和骨折率都远低于不练拳的老人,他们认为,太极拳有预防和延缓骨质疏松的作用。

(4) 太极拳对改善呼吸及消化系统有良好作用。经常打太极拳者,胸部呼吸顺畅,膈肌有力,肺瘀血的发生,对老年人易发生的肺部感染性疾病有很好的预防作用。太极拳运动中腰部动作多,它能活跃腹腔的血液循环,促进胃畅蠕动。此外,太极拳的呼吸动作对胃畅起着机械刺激的作用,能改善局部循环,促进消化,预防便秘。

(5) 太极拳动作复杂,刚柔相济,绵绵不断,能很好地培养人体动作的协调性和平衡性。“太极拳好”,真是健身一宝。美国科学家研究得出结论,常练太极拳,可降低血压。中医学家研究得出结论:常练太拳,可以健肾,延年益寿。美国有一位太极拳爱好者,高兴地发表文章说“打太极拳治好了我的癌症”。

Bienfaits du Tai Chi Chuan au quotidien

 

(1) L’exercice du Tai Chi Chuan améliore l’activité cérébrale, diminue le stress causé par une vie cosmopolite et par le travail. Ce stress crée des maladies telles que la neurasthénie, la dépression, des troubles gastro-intestinaux fonctionnels. Les exercices de Tai Chi Chuan se font lentement et en douceur, les gestes sont fluides, et ont pour effet de relâcher les muscles dans tout le corps. Un corps détendu apaise le cerveau.

Lors des exercices, il est conseillé d’attacher plus d’importance à la concentration de l’esprit qu’au mouvement physique même. Le mouvement est guidé par l’esprit. Le pratiquant atteint un bien-être dans la concentration. Ce sentiment de bien-être rééquilibre le système nerveux et élimine les mauvaises pensées qui sont à l’origine du stress.

(2) Les exercices de Tai Chi Chuan aident à maintenir un système cardiovasculaire sain, à prévenir de l’hypertension et de l’artériosclérose. Lors des exercices, tous les muscles et les vaisseaux sanguins se relâchent, ce qui modifie la pression dans le ventre. La circulation sanguine amplifie dans le bas du ventre et dans les membres inférieurs. Avec comme effet le flux de sang qui est repoussé vers le haut, vers le lobe droit du cœur. Le muscle du cœur se contracte, et se fortifie. En même temps, la circulation du sang amplifiée nettoie les veines et artères. Un remède idéal contre le cholestérol. Une étude a démontré que les gens qui pratiquent le Tai Chi Chuan régulièrement souffrent moins d’hypertension artérielle et d’athérosclérose. Par exemple, cette étude démontre que ceux qui ne pratiquent pas le tai-chi régulièrement ont un taux d’artériosclérose de 46.4%, tandis que ceux qui le pratiquent régulièrement ont un taux de 39.5%.

(3) Le Tai Chi Chuan  préserve et améliore la santé des os, les muscles et les tendons, car les exercices sont fluides. On pourrait dire qu’avec le Tai Chi Chuan « on bouge sans se figer ». En effet, chaque muscle et articulation participent au mouvement, et une pratique régulière aide à rendre les articulations et les ligaments plus souples et plus élastiques. Par exemple, en prenant deux groupes identiques, il s’avère que 25% des gens qui pratiquent le Tai Chi Chuan ont une déformation à la colonne vertébrale, tandis que dans le groupe opposé qui ne pratique pas le tai-chi, 47.2% des gens ont le même problème. Il y a aussi une grande différence de souplesse du dos dans les deux groupes. Dans le groupe pratiquant, 77.4% des gens savent toucher le sol avec les doigts en se penchant, contre 16.6% dans le groupe non-pratiquant. Une enquête récente des scientifiques américains a fait remarquer que le nombre de chutes et de fractures chez les personnes âgées, qui pratiquent souvent le Tai Chi Chuan, est plus faible que pour les personnes non-pratiquantes. Cette étude démontre que le Tai Chi Chuan retarde la maladie de l’ostéoporose.

(4) Tai Chi Chuan améliore les voies respiratoires et le système digestif. Pratiquer souvent le Tai Chi Chuan renforce le cartilage de la cage thoracique et évite les hémorragies pulmonaires. Le Tai Chi Chuan prévient donc les maladies pulmonaires pour les plus âgés, qui sont plus vulnérables. Durant l’exercice, on tourne le dos et la taille constamment, ce qui permet d’activer la circulation sanguine du bas du ventre et la mobilité gastro-intestinale, c’est-à-dire favoriser la digestion et prévenir la constipation.

(5)  L’enchaînement du Tai Chi Chuan est à la fois assez complexe, fluide, varié et combine la douceur et la force dans les mouvements du corps. Cet exercice entretient un bon équilibre mental et une bonne coordination des membres. Le Tai Chi Chuan est un vrai trésor pour la santé. D’après des études américaines, pratiquer régulièrement le Tai Chi Chuan peut abaisser la tension artérielle. La médecine chinoise traditionnelle a aussi souligné que celui-ci renforce les fonctions des reins, essences de la vie, et prolonge l’espérance de vie. Un amateur de Tai Chi Chuan américain a déclaré joyeusement dans un article : « Le Tai Chi Chuan a guéri mon cancer !».

 

The master’s rules for his disciples to follow

Since my youngest age I have loved the Chinese martial arts. For many years I practiced the martial arts of the Shaolin Style and those with equipment, on the one hand to maintain a good physical condition, on the other to promote traditional Chinese culture. Around my 50th birthday I started to practice Tai Ji and I became subsequently a disciple of Zha Xi, 5th generation descendant of the Yang Style of Tai Ji Quan, who obtained a silver Medal at the first Tai Ji Quan Championship in China. Thanks to my master Zha Xi’s teaching, I have acquired a profound understanding of the essence of the practice of Tai Ji Quan, and have since dedicated myself to promoting this heritage. At many occasions I have participated in Tai Ji Quan championships inside and outside China, and I have been compensated with a number of prizes. After my retirement I went to live in Europe. I practice Tai Ji Quan every morning. For a few years now I have made many friends adept at Tai Ji Quan. A certain number of them have recently requested to become my disciples. Touched by this request I have decided this year to start accepting disciples, and here are the rules each disciple has to follow.

1.    The first goal of the practice of Tai Ji Quan is to maintain good health for oneself, and to promote good health for everyone, without motive or profit.

2.    The disciple obeys the three following words: “Constancy, Improvement, Humility”. The disciple respects his/her master and his discipline, and endeavors to promote his/her master’s practice.

3.    The disciple undertakes to keep good relations with other Taij Ji and martial arts styles, to exchange knowledge with the others, and to keep a working spirit without becoming pretentious or arrogant.

4.    The disciple pledges to faithfully respect the practice of traditional Yang Style Tai Ji Quan, the forms (Tao Lu) – including sword, sabre, and with bare hands – and the chronology and authentic history of the ancient masters while staying away from any misinterpretation or falsification.

5.    The disciple promises to respect the rules of law in application in his region. The disciple does not abuse alcohol, consume drugs, nor engage in games of chance. The disciple neither abuses weak people, create discord, nor adheres to any sect.

To become my disciple, you have to be in agreement with the above rules, now and forever. If you do not respect the rules, you will lose your status as disciple.

2015-7-3”

 

Le  Taijiquan Traditionnel du Style Yang

Cérémonie Baishi 拜师 – Le  Maître accepte son disciple

(D’après Li Hai Shui李海水)

Depuis les temps anciens, le passage de la connaissance d’un maître à un nouveau disciple est une étape importante pour la pérennité de la tradition et de l’art.  Cette cérémonie était tellement importante qu’elle est devenue mystérieuse et qu’on a oublié la véritable signification des détails.  Dès les réformes de l’économie chinoise, de nombreux maîtres chinois ont recommencé à célébrer cette cérémonie rituelle de passage – pour faire perdurer la tradition. Malheureusement, de nombreux maîtres ne célèbrent pas cette cérémonie très sérieusement, en organisant un  banquet bien arrosé, suivi d’une séance de photos et de la signature d’un registre. Cela ressemble plus à une fête qu’à une cérémonie d’allégeance.

La première condition pour devenir disciple est d’accepter d’apprendre des techniques de bases, comme le Taijichuan style Yang, les épées, le sabre et la poussée des mains. Le maître doit de son côté s’engager à bien observer son futur disciple, vérifier qu’il a une bonne capacité pour apprendre ; l’élève  respecte son professeur, ses règles et affiche une morale et une attitude irréprochables. C’est à cette condition que le maître pourra choisir un bon disciple. Bien entendu, celui-ci devra comprendre et être en accord avec les méthodes, la morale, et l’éthique du maître, parce qu’un disciple ne peut pas regretter son allégeance à son maître. En effet, celui-ci devient une figure paternelle qui sera son maître toute sa vie. Il arrive qu’un maître chasse son disciple parce qu’il ne respecte pas les règles de l’apprentissage. Un disciple ne peut pas répudier son maître.

Il faut plusieurs années de travail en commun pour qu’une compréhension mutuelle s’établisse entre le professeur et son élève. Quand il pense être prêt et est sûr de son choix, le futur disciple peut écrire au maître pour lui demander de devenir son disciple. Si le maître est d’accord, la préparation de la cérémonie d’acceptation du disciple peut commencer. On choisit d‘abord une date propice pour la cérémonie à laquelle le maître invite les membres de la famille et les amis, les disciples actuels du maître, les disciples potentiels et les étudiants exceptionnels. Ils seront les témoins. On choisit et on prépare un bon endroit pour organiser cette cérémonie importante.

Au fil des ans, j’ai organisé quelques cérémonies d’acceptation de disciple pour mon maître bien-aimé Za Xi 扎西 en me référant à celles pratiquées par des maîtres Taijichuan plus expérimentés. Vous trouverez ci-dessous la procédure à suivre pour les maîtres et les disciples.

 

杨式太极拳传统拜师程序(李海水)撰写

古有拜师学艺之说,不拜师难得艺之重要传授,不拜师难以担当本门技艺承传之任。拜师表面上看是一种形式,实则是一种文化的传承。古人对拜师收徒十分重视。但往往做得很神秘,外界很难窥其端倪。改革开放后传统文化受到了应有的重视,文艺界、武术界的名师名家多开山收徒使正脉传承,代有传人,国人甚喜。然也有一些老师在收徒这个问题上比较马虎,太过随意。在一起吃顿饭喝个酒、合个影签个字、就算确认了师徒关系,走到哪儿收到那儿如同儿戏,实为欠妥。我认为一个学员要成为你的徒弟,最起码的是接受了你最基本的技艺传授,比如杨式太极拳、剑、刀、推手等,期间老师可对中意的学员进行各方面的考察,反复考验。选取人品好有德行,拳架好有悟性,尊师重道,守规矩懂礼仪者作为收为弟子的对象。当然欲拜师的学员也会对老师进行考察,对老师的品德、武德、技艺要有一定的了解。因为拜师不是儿戏,选定了磕了头,就难以反悔,岂不闻有“一日为师终生为父”之说。只听说有师父把欺师灭祖的弟子逐出师门,还未闻有弟子把师父炒鱿鱼的。经过几年的相互了解符合拜师条件者,经人介绍,本人写拜师帖,老师同意,并正式举行拜师仪式,方可称为弟子。举行收徒拜师仪式,一般要预择日期。师父请主要亲属、师兄弟及先拜师弟子代表、预收弟子、优秀学员如期光临、见证。同时要布置好拜师场所,悬挂横幅、张贴祖师像、摆香案、上供品。多年来我为恩师主持过几期收徒仪式,参照其他老师的收徒仪式现将太极拳收徒仪式及各项的要求罗列如下,仅供各位老师收徒参考。

一、拜师场所的布置

1、横幅:如:传统杨式太极拳第几代传人XXX老师收徒仪式

注:杨氏:用于杨家嫡传。杨式:非嫡传的杨氏太极拳传人。必须写明杨式、陈式、吴式、孙式、武式,不可写成“太极拳”第几代而贻笑大方。

2、摆香案、上贡品

注:横幅下正中桌案上摆时令水果三盘、糕点三盘。香炉摆放正中、红色蜡烛放两旁。

3、安放祖师像

注:以同等大小颜色一致的镜框或瓷盘为好。从左至右依次安放。高度以师父坐下不当后边祖师相片为准。

二、拜师仪式

(一)、上香叩拜祖师

1、师父上香叩拜     (三拜九叩)

注:(1)三拜九叩即:跪拜一次三叩首,共跪拜三次九叩首

(2)师父上香叩拜列祖列宗意即:告慰祖师自己开山收徒,香火有继,传承有序。

(3)望祖师在天之灵佑我师门,恩惠万民。

2、师伯、师叔上香叩拜   (同上)

注:意即告慰祖师我之同门香火有继,作为师门大事我将予以见证。

3、先期弟子集体上香叩拜   (同上)

注:意即告慰祖师我之同门香火有继,我辈来再次受教并道喜祝贺见证。

4、准弟子集体上香叩拜   (同上)

注:入门先认宗,

(二)、师父就位,弟子代表献花

注:借以表达准弟子对师父的敬仰和爱戴

(三)、师父宣讲师门戒规

注:准弟子须站立垂首恭听。师父宣讲完后问准弟子们能否做到,答:能。然后每人发一份。

(四)新弟子叩拜师父、递拜师帖(帖内有压帖礼)

注:(1)新弟子按顺序依次跪拜,宣读拜师帖,敬奉拜师贴、压帖礼

(2)压帖礼不可或缺,或多或少弟子量力而行。装在礼包内,弟子之间最好不要打问、攀比、参照以免出现不必要的尴尬。

(3)叩拜师父要留影

(五)、师父给弟子颁发弟子证书(证书上须有两名以上见证人签字)

注:(1)师父颁发证书后还要给弟子赠礼品,仅是纪念,无论厚薄

(2)颁发证书要留影(单腿跪地于师父右侧)

(六)、师徒喝认徒、拜师酒

注:(1)喝了认徒酒,就是一家人。这时应请师娘或师伯就坐。

(2)弟子依次给师父师娘(师伯)敬酒。(宜改为以茶代酒为好)

(七)、,师父训诫

注:对新弟子提出希望和要求。

(八)、弟子宣誓

弟子宣誓由老弟子代表领誓

注:誓词参考内容:我自愿拜某某某老师为师,终身追随其左右,维护恩师形象,

传颂恩师师德,谨遵师训,牢记‘恒,专,不骄,四字箴言,把传统杨氏太极拳

视为生命的一部分,穷毕生之精力,刻苦研习,严格按照师门戒规要求自己。团结

同门,尊师重道,永不叛师!弘扬民族文化,传播太极精神,探索太极精微,科学

健体强身,为继承发扬传统杨氏太极拳而奋斗终生    宣誓人:

(九)、见证人讲话

(十)、师伯、师叔代表讲话。

(十一)、师兄代表讲话。

(十二)、新弟子表态讲话。

(十三)、收徒礼成、合影留念

(十四)、入席、祝贺。

 

一、 拜师场所的布置 Décoration du lieu de la Cérémonie

1.横幅 Une grande bannière horizontale

如:传统杨式太极拳第几代传人XXX老师收徒仪式

注:杨氏:用于杨家嫡传。杨式:非嫡传的杨氏太极拳传人。必须写明杨式、陈式、吴式、孙式、武式,不可写成“太极拳”第几代而贻笑大方。

On accroche une grande bannière horizontale avec un adage tel que: La cérémonie disciple du traditionnel Taiji chuan style Yang, les générations de descendants XXX… Les descendants de la Famille Yang inscrivent « Famille Yang ». Les disciples qui ne descendent pas de la famille Yang inscrivent « style Yang »,  «  style Chen », « style Wu », « style Sun » ou « style Wu ». On ne peut pas écrire simplement les telles générations du Taiji Chuan.

2.摆香案、上贡品  Mettre de l’encens et faire une offrande sur une table

注:横幅下正中桌案上摆时令水果三盘、糕点三盘。香炉摆放正中、红色蜡烛放两旁。

On place une table sous la bannière et on y dispose trois plats de fruits de saison et trois plats de pâtisseries. L’encensoir est placé au milieu de la table, entre deux bougies rouges.

3.安放祖师像 Poser un cadre avec les photos des fondateurs du Taijiquan Traditionnel du Style Yang

注:以同等大小颜色一致的镜框或瓷盘为好。从左至右依次安放。高度以师父坐下不当后边祖师相片为准。

Les cadres photos des fondateurs seront identiques et de la même taille. Ils seront placés de gauche à droite. Le maître doit toujours s’asseoir de façon à dégager la vue des photos des fondateurs.

二、拜师仪式   La cérémonie de « Vénération au Maître »

(一) 上香叩拜祖师 Le respect du maître envers les fondateurs

1. 师父上香叩拜 (三拜九叩)Le maître envers les fondateurs

(1) 三拜九叩即:跪拜一次三叩首,共跪拜三次九叩首

(2) 师父上香叩拜列祖列宗意即:告慰祖师自己开山收徒,香火有继,传承有序。

(3) 望祖师在天之灵佑我师门,恩惠万民。

(1)  Le maître est devant la photo du fondateur et par trois fois, il s’agenouille et se prosterne trois fois, cela s’appelle le « trois grâce » et « les neuf appels ».

(2).  C’est la manière pour le maître de signifier aux fondateurs qu’il va y avoir un nouveau disciple et que la tradition peut perdurer.

(3).  Le maître invoque la grâce et la protection des fondateurs.

2. 师伯、师叔上香叩拜(同上)Le respect des condisciples du maître envers les fondateurs.

注:意即告慰祖师我之同门香火有继,作为师门大事我将予以见证。

Les condisciples du maître répètent les gestes du maître devant les fondateurs et indiquent qu’ils sont les témoins de la cérémonie et qu’ils s’engagent à poursuivre la tradition.

3.先期弟子集体上香叩拜(同上) Le respect des condisciples de disciples envers les fondateurs

注:意即告慰祖师我之同门香火有继,我辈来再次受教并道喜祝贺见证。

Les disciples actuels du maîtres répètent les gestes du maître devant les fondateurs, ils renouvellent leurs vœux pour leur apprentissage, indiquent qu’ils sont les témoins de la cérémonie et qu’ils s’engagent à perpétuer la tradition.

4.准弟子集体上香叩拜 (同上) Le respect des disciples envers les fondateurs

注:入门先认宗.

Le candidat disciple répète les gestes du maître devant les fondateurs, il forme ses vœux pour son apprentissage et il s’engage à perpétuer la tradition.

Avant de rejoindre la famille, le disciple doit bien en connaitre les fondateurs et bien les respecter.

(二)师父就位,弟子代表献花  Les disciples  remettent des fleurs

注: 借以表达准弟子对师父的敬仰和爱戴

Le Maître s’assied, le représentant des disciples  lui offre un bouquet de fleurs, signe de l’admiration et de l’affection des disciples.

(三)师父宣讲师门戒规  Le maître déclame le règlement d’apprentissage

注:准弟子须站立垂首恭听。师父宣讲完后问准弟子们能否做到,

答:能。然后每人发一份。

Le maître déclame toutes les règles et les principes d’apprentissage, et il demande aux disciples s’ils sont prêts à les suivre.  Le disciple se tient debout, la tête baissée, et il écoute attentivement le discours du  maître. Ensuite, il répond affirmativement «Oui », le maître remet à chaque disciple une copie de ses règles et principes.

(四)新弟子叩拜师父、递拜师帖(帖内有压帖礼) Remise de la demande du disciple

注: (1)新弟子按顺序依次跪拜,宣读拜师帖,敬奉拜师贴、压帖礼

(2) 压帖礼不可或缺,或多或少弟子量力而行。装在礼包内,弟子之间最好不要打问、攀比、参照以免出现不必要的尴尬。

(3) 叩拜师父要留影.

(1) Le futur disciple s’agenouille et se prosterne devant son maître.   Après cette vénération, il entame la lecture de sa lettre de demande  pour devenir disciple.

(2)  Une fois terminé, il remet sa lettre accompagnée d’une enveloppe ou d’une pochette qui contient son minerval.   Le montant de ce minerval varie selon les moyens financiers de chaque disciple, et n’est mentionné en aucun cas.  Il s’agit d’une affaire personnelle.

(3)  Photo du maître et de son nouveau disciples.

(五) 师父给弟子颁发弟子证书  Remise des certificats

注 :(1)(证书上须有两名以上见证人签字)

师父颁发证书后还要给弟子赠礼品,仅是纪念,无论厚薄.

(2)颁发证书要留影(单腿跪地于师父右侧)

(1)  Le maître remet un certificat d’acceptation du disciple, signé par minimum deux témoins, ainsi qu’un présent en souvenir de cette cérémonie. La valeur du cadeau varie selon le maître.

(2)  Lors de la remise du certificat, une photo est prise : le disciple se place à la droite du maître et pose un genou à terre.

(六) 师徒喝认徒、拜师酒  Lever le verre à la santé du maître

注:(1)喝了认徒酒,就是一家人。这时应请师娘或师伯就坐。

(2) 弟子依次给师父师娘(师伯)敬酒。(宜改为以茶代酒为好)

(1)  Après la séance de photo, le maître et le disciple célèbrent la fin de la cérémonie en buvant une liqueur chinoise.  Ce geste signifie que le disciple entre dans la famille du maître.  Ensuite, le disciple invite son maître et son épouse à s’asseoir.

(2)  Tous les disciples se présentent l’un après l’autre devant le maître et son épouse, et boivent à leur santé en saluant. La liqueur chinoise peut être remplacée par du thé.

(七) 师父训诫  Devoir du disciple envers le maître

注:对新弟子提出希望和要求。

Le maître explique les grandes lignes de fonctionnement de sa pratique et il explique ce qu’il attend de ses disciples.

(八)弟子宣誓  Serment de l’apprenti

弟子宣誓由老弟子代表领誓: Un condisciple, plus expérimenté et représentant tous les autres condisciples, lit le serment :

注:誓词参考内容:我自愿拜某某某老师为师,终身追随其左右,维护恩师形象,传颂恩师师德,谨遵师训,牢记‘恒,专,不骄,四字箴言,把传统杨氏太极拳视为生命的一部分,穷毕生之精力,刻苦研习,严格按照师门戒规要求自己。团结同门,尊师重道,永不叛师!弘扬民族文化,传播太极精神,探索太极精微,科学健体强身,为继承发扬传统杨氏太极拳而奋斗终生。

宣誓人:

Exemple de serment:

En toute liberté,  je demande au maître…………. de m’accepter comme disciple dans l’enseignement du  Taijiquan Traditionnel du Style Yang.  Ma ligne de vie est de suivre mon maître partout.  Je m’engage à protéger l’image et la réputation de mon maître, et respecter sa doctrine et sa morale.  Mon cœur se laisse guider par quatre valeurs fondamentales qui sont « la constance, le professionnalisme, l’humilité et la bienveillance ».  Cette discipline fait partie intégrante de ma vie : une vie pleine d’ardeur, d’apprentissage constant avec mon maître,  et de suivi méticuleux des règles de son enseignement.  Je m’engage à vivre en solidarité avec les autres disciples, en respectant le maître ainsi que son enseignement et la pratique de notre discipline.  Je ne trahirai jamais mon maître ! Je m’engage aussi à promouvoir la culture traditionnelle, à perpétuer l’esprit du Tai Chi, à explorer scientifiquement les bienfaits du Tai Chi sur la santé et sur le corps physique.  Je dédie toute ma vie future à faire avancer le Taijiquan Traditionnel du Style Yang.

Le disciple prête serment.

(九) 见证人讲话  Les témoins prennent la parole.

(十) 师伯、师叔代表讲话 Les condisciples du maître prennent la   parole.  

(十一) 师兄代表讲话  Les condisciples de l’apprenti prennent la parole.

(十二) 新弟子表态讲话  Le (les) apprenti(s) prend /prennent la parole.

(十三) 收徒礼成、合影留念 Fin de Cérémonie Baishi.  

 Le  Maître accepte son disciple,  prise de photo de groupe.

(十四)、入席、祝贺。Félicitations  –  A table.